You are currently browsing the category archive for the ‘General life’ category.

Jeg afbryder lige serien om Hjelholts Uldspinderi for at bringe en billedrig post af dagens absolutte højdepunkt. Har længe glædet mig til at se Olafur Eliassons “Your Rainbow Panorama“, og i dag var så dagen. Oplevelsen skuffede på ingen måde. Det er så utrolig meget federe faktisk at være der, end blot at se billederne, men alligevel kan man jo ikke lade være med at tage billede efter billede. Min farveglade sjæl synger af glæde efter denne oplevelse. Hvis nogle af jer overvejer en tur til Århus, skal et besøg på ARos og især i regnbuen have min varmeste anbefaling.

I interupt the series about Hjelholts Uldspinderi to instead bring you a colourful post about the highlight of today. I have long wanted to see Olafur Eliasson‘s “Your Raibow Panorama“, and today was the day. The experience did not disappoint me. It is incredible cool to be there and a much stronger experience than just to see the pictures, but still it is impossible to resist taking picture after picture. My colour happy soul is singing with joy. If any of you are contemplating a trip to Aarhus, a visit to ARos and especially a walk in the rainbow has my warmest recommedations.


Som tidligere nævnt, besøgte jeg i sidste weekend bl.a. Hjelholts Uldspinderi, hvor vi fik en fin og grundig fremvisning. Jeg fik lov at tage en lille serie videoer af produktionen, og selvom de på ingen måde yder stedet retfærdighed, så giver de et lille indblik i, hvordan uldens vej er gennem produktionsmaskineriet fra fibre til færdigt garn. Hjelholts hjemmeside har selv nogle fine videoer, der viser produktionen, men jeg kunne alligevel ikke lade være med at tage mine egne minder på video.
As I mentioned a couple of posts ago, I visited Hjelholts Uldspinderi (Spinning Mill) last weekend, where we were treated to a very comprehensive and good tour of the spinning mill. I was allowed to take some videos of the production, and though they in no way can convey the feeling of being there (I can only recommend a visit), they do give some sense of how the wool travels through the production line from fibre to finished yarn. Though Hjelholts homepage has some pretty beautiful videos of the production process, I couldn’t help making my own as a sort of souvenir.
Første skridt, efter at ulden er blevet vasket og tørret (Signe har nogle smukke billeder af uld i alle afskygninger på deres lager), er at køre den gennem en Wulfe. Wulfen findeler ulden, så den bliver løsere og luftigere og nemmere at køre gennem kartemaskinen. Min video af maskinen blev desværre ikke så god, da jeg var for travlt optaget af at beundre den flyvende sky af fibre.
The first step after the wool has been washed and dried (Signe has some beautiful pictures of the wool lying around there in every nook and corner of their ware house) is to run it through the wulfe. This machine seperates the fibre into fine locks, so it will run more smoothly through the carding process. my video of this machine unfortunately isn’t that good, as I was too busy admirering the flying cloud of fibre.
Andet skridt er karteprocessen, der foregår en en lang maskine, der er et tosæts karteværk. Først bliver ulden læsset i maskinen, der derefter fodrer selve karteværket jævnt med ulden (0:17). Ulden går gennem første sæt af kartevalser og bliver til et bredt stykke karteflor (0:45). Derefter bliver kartefloret ført op over nogle transportbånd (0:50), der vender kartefloret en kvart omgang, sådan at det går igennem det andet hold kartevalser “på tværs” af den originale retning (1:27). På denne måde bliver de sidste ujævnheder fjernet fra ulden. Endelig skæres kartefloret i tynde baner båndgarn (2:01), der rulles op i enden af maskinen (2:15). Næste skridt er så den faktiske spinden af garnet…
The second step in the production line happens in a long machine, a two set carding machine. First the wool is loaded into the machine, which then feeds the actual machine with a steady stream of fibres (0:17). The wool then is run through the first set of carding drums and ends up as a wide piece of unbroken carded wool (0:45), this carded strip then goes up and over on a couple of transport bands (0:50), which turns the strip a quarter turn, so that it goes into the next set of cards on a cross to the direction of the first (1:27). This ensures that the last irregularities in the fibre are removed. Finally the strip is cut into pencil roving, or unspun yarn (2:01), which is rolled up in big rolls at the end of the machine (2:15). Next step is the actual spinning of the yarn…
I dag fejrer MMs børnehave fastelavn med hele udtrækket, og jeg har lige afleveret en glad og jublende og meget sød krokodille dernede, hvor han straks gik i gang med at “jage” de andre børn til stor jubel for alle. Gad vide, hvor meget tid han ender med at have tilbragt på maven i dag, når jeg henter ham i eftermiddag. Kostumet blev færdigt i går, hvor jeg endelig fik syet bukserne sammen.
Today MM’s kindergarten celebrates fastelav (shroveltide) with all that this entails, and I have just handed over a happy, singing and very sweet crocodile. He immediately started “hunting” the other kids to squeals of laughter and much fun for all. I wonder how much time he’ll have spent gliding along his belly when I pick him up in the afternoon. The costume was finished yesterday, where I finally sat down and sewed the pants together.

Bukserne er syet efter MiniKreas grundmodel for posebuks og resten af kostumet er syet efter fri fantasi. Bukser og (de mange, mange) takker er af fleece, mens “skindet” til hoved, hale og arme er kogt uld. Halen tages på som en kappe, der lukkes over brystet med velcro, armene lukkes også med velcro om underarmene. Hovedstykket er monteret løst ovenpå en kasket og har et kraftigt stykke pap som afstivning af munden. Tænder og øjne er også af kogt uld (herligt materiale). Jeg købte alt stoffet hos Fingerbøllet i Farum. Det er det allerførste fastelavnskostume, jeg har syet, og jeg synes, at det tegner godt for fremtiden.
The pants are sewn after the basic baggy pants pattern from MiniKrea and the rest of the costume is sewn from fantasy. The pants and the (many, many) pieces of ridge are made of fleece, while the “skin” for head, tail and arm pieces are made in a felted wool fabric. The tail is made as a cape and closed on the front with velcro, and the arm pieces are likewise closed with velcro. The head is mounted on a cap and has a sturdy piece of cardboard to hold out the snout. Both eyes and teeth are from felted wool too (wonderful material). I bought all the fabric at Fingerbøllet in Farum. It is the very first costume I’ve ever sewn, and I think it bodes very well for the future.
Sikke en skøn lørdag. I går gik hele dagen med garnrelateret udflugt sammen med min netværksgruppe CPH Knitwork. Vi tog til Fyns land og besøgte først Hjelholts Uldspinderi, hvor vi fik en grundig rundvisning og et indblik i deres garnproduktion, men også en opvisning med deres fårehunde. Bagefter tog vi til Odense (vi var jo lige i nabolaget) og besøgte tanterne hos Tante Grøn. En virkelig herlig og rar og hyggelig garnbutik, som jeg absolut ville ønske, lå meget, meget tættere på.
What a wonderful Saturday. All day yesterday I was on a field trip with my network group CPH Knitwork. We went to Fyn and started our outing at Hjelholts Uldspinderi, one of two remaining wool spinneries in Denmark, where we were shown round the production line and got a really good feel for how they make their yarn. We were also treated to a little sheep dog trial, which left us amazed with the skills of the dogs (and their owner). Afterwards, we went to Odense (after all we were in the neighbourhood) and visited the aunts at Tante Grøn. A really wonderful and cozy and beautiful yarn shop, which I could only wish was situated a bit closer.

Jeg har taget adskillige billeder og en hel lille stribe af videoer af produktionsmaskineriet på Hjelholts, så der kommer nok en lille serie af blogposter (eller én meget lang) om emnet. Men i dag vil jeg bare nyde de skønne garner, som jeg (selvfølgelig) fik med hjem fra begge steder. Hos Hjelholts købte jeg fire bundter entrådet garn, de tre ensfarvede til en bluse, som jeg har i tankerne, og den flerfarvede bare fordi jeg ikke kunne lade være. Hos Tanterne kom jeg til at købe en sweater, der bare lige skal strikkes. Det er Lopi pladegarn, som jeg strikker sammen med en tråd Isager Alpaca 1. Jeg strikkede strikkeprøve og startede på ribben i går… måske ikke det klogeste, når man har rigtig mange andre projekter at strikke på, men jeg kunne ikke lade være.
I have taken a lot of pictures and a whole little series of videos of the machinery at Hjelholts, so you can expect to be treated to a small series of blogpost (or one really long one) about the spinnery. But today I’ll just enjoy the beautiful yarns I (of course) took with me home from both visits. At Hjelholts I bought 4 hanks of single ply yarn, 3 unicoloured for a sweater I’m thinking about, and 1 multicolour because I just couldn’t resist. The aunts supplied me with a sweater that just lacks assembly. The yarn is Lopy unspun yarn, which I hold together with a thread of Isager Alpaca 1. I knitted a swatch and cast on for the ribbing yesterday… perhaps not the wisest, when a truck load of projects need to be done, but I was powerless in the face of the temptation.

Så blev hun endelig færdig, hende Miss B, 10 dage før hendes 2-års jubilæum på pindene. Faktisk har hun været færdig i en god uge, men der skulle jo også lige tages lidt billeder (endnu en gang tak til Signe for at tage nogle smukke billeder), så hun kunne få en fyldestgørende blogpost. I mellemtiden har jeg faktisk næsten boet i hende, og jeg må indrømme, at jeg er fuldstændig solgt til strikkede kjoler nu.
She’s finally done, Miss B that is, and just 10 days shy of her 2 year anniversary on the needles. She’s actually been finished for a good week, but I really needed some proper photos of her (thanks again to Signe for taking such pretty pictures), so I could do a proper blogpost on her. In the meantime I’ve almost lived in her, and I must admit that I’m totally sold on the idea of knitted dresses.

Jeg fik kittet til kjolen i en kombineret fødselsdags- og julegave og begyndte at strikke til vinterolympiaden i 2010. Jeg troede jo lige, at jeg kunne klare strikningen som mit olympiske projekt. Desværre kom jeg til at regne på, hvor mange masker, der er i kjolen og det var ikke nogen god ide, og det endte med, at kjolen endte i kurven, hvorefter der kun blev strikket sporadisk. I løbet af sidste efterår fik hun en revance og pludselig kom der liv i projektet igen.
I got the kit for the dress in a combined birthday and Christmas present and started knitting for the Winter Olympics in 2010. I thought I would be able to knit her as my olympic project. Unfortunately I happened to calculate the number of stitches in this dress, which turned out to be a really bad idea and the dress ended in the basket, from where she only briefly excaped during the next year or so. During last fall, she got another chance, and suddenly the knitting flew by.

Det er ikke et svært projekt. Kjolen strikkes nedefra og op og der er så godt som ingen montering, blot lidt sammensyning under ærmerne (et klart plus), så når man har kæmpet sig gennem de utallige masker, er kjolen faktisk færdig. Bissestykket tager lang tid, men det bliver også så flot, at jeg faktisk ikke kan lade være med at drømme om en mere… Men foreløbig elsker jeg bare min Miss Beezy og nyder at have rende rund i den i vinterens kulde og sne.
It is by no means a hard project. The dress is knitted from the bottom hem and up and there is almost nothing to sew (just the tiny seams at the underarm), so when you’ve worked through all those stitches the dress is finished. The smocks takes a looong time to knit, but they also make the dress utterly beautiful, actually so beautiful that I can’t help but dream of another… But so far, I am just very happy and pleased with my Miss Beezy and enjoy wearing her in the winter cold and snow.

- Miss Beezy (Ravelry project page)
- Opskrift/Pattern: Miss Beezy by Bente Geil
- Garn/Yarn: Geilsk Tynd Uld, to farver nemlig nr. 19 til bund og nr. 8 til striber, jeg har brugt 384 g til str. XL / Geilsk Thin Wool, two colours, no. 19 as the main colour and no. 8 for the stripes. I’ve used 384 g for size XL
- Pinde/Needles: 3½mm
- Noter/Notes: Jeg strikkede skørtet omkring 10 cm længere end opskriften, og det er jeg glad for, ellers fulgte jeg opskriften til punkt og prikke. Den er dejlig velskrevet / I knit the skirt of the dress some 10 cm longer than the pattern and I’m happy about that, but other than that I stuck to the pattern, because it is very well written.

Dagen starter godt. Jeg nyder en varm cappuccino på en ny lokal cafe og venter på at paskontoret åbner. Imens sover LB i barnevognen, og jeg strikker på en prøve på et nyt desig til et babytæppe. Livet er godt lige nu.
The day has begun in a good way. I am enjoying a hot cappuccino at a new local cafe, while waiting for the passport office to open. Meanwhile LB sleeps in his tram, and I am knitting a sample of a new design for a baby blanket. Life is rather good right now.
LB skal døbes i næste weekend igen. Vi glæder os, for det er altid en hyggelig og dejlig begivenhed. For os er det en slags velkomst i familien og en dejlig dag, hvor alle er samlet. Dåb og traditioner hænger sammen, og der er en, som vi nu genopliver. Jeg har lånt min families dåbskjole, som LB skal have på. Han er den første i sin generation, der skal døbes i den. Den sidste, som bar den er min yngste fætter, der blev konfirmeret sidste år. Den første, der bar den er min grandonkel (min mormors storebror) for efterhånden mange år siden. Imellem de to er der 11 andre, bl.a. min mormor, min mor, min søster og jeg.
LB will be baptised next weekend. We are looking forward to it, it is always a wonderful and joyous celebration. To us, it is a sort of welcome to the family and an occasion where all are gathered. Baptism and traditions are linked, and we are going to revive a tradition. I have borrowed my family’s christening gown, which LB will wear. He is the first in his generation to wear it. The last, who wore it is my youngest cousin, who had his confirmation last year. The first, who wore it is my grand uncle (my grandmother’s brother) quite a number of years ago. In between there are 11 others, among these my grandmother, my mother, my sister and me.

Det har været en fornøjelse at tage den frem og kigge på den. Det er fint håndværk og detaljer, og jeg glæder mig til at tage nål og tråd frem og brodere LB’s initialer i “drengesiden”. Det skal jeg selvfølgelig først efter dåben, men jeg skal have broderet min fætters initialer inden da, for de mangler, og der skal jo være orden i tingene. Det er eftermiddagens opgave her i det smukke vintersolskin.
It has been a pleasure to take it out and look at it. It is beautifully done and has a lot of details, and I look forward to finding needle and thread and embroidering LB’s initials on the “male” side. Of course, I won’t be doing that until after the christening, but I need to embroider my cousin’s initials before that, as they haven’t been done yet. There must be order in the tradition. I think it will be the task of this afternoon in the beautiful winter sunshine.

Jeg elsker at høre om, hvilke traditioner man har i andre familier. Det er altid hyggeligt. Vi har faktisk ikke så mange traditioner, når det kommer til dåb. Det eneste er vel, at gudforælderen altid er af det andet køn end barnet. Har I nogle traditioner med hensyn til dåb i jeres familie?
I love hearing about other families’ traditions. It is always lovely to listen to. We actually don’t have that many traditions regarding to baptisms. The only thing is really that the godparent always is of the opposite gender of the child. Do you have any traditions with regard to baptism or namegivings?

Det var en lang, men god dag i går. LB og jeg tog på tur med Signe (som også har taget billederne i denne post, tak Signe) og Rachel hele den lange vej til Vejle til TexStil messen. Det er en lukket branchemesse, hvor (primært) garnproducenter har deres stande og bliver besøgt af garnbutikker og forhandlere. Derudover er det en mulighed for designerne at komme og snakke lidt med producenterne om fremtidige opgaver.
It was a long, but good day yesterday. LB and I went along with Signe (who also took the pictures in this post, thanks Signe) and Rachel all the way to Vejle to the TexStil trade show. It is a closed show for businesses, where (primarily) yarn companies set up stalls and is visited by shops and retailers. But it is also an opportunity for designers to meet and talk with the companies about future design tasks.
Det er en lidt mærkelig følelse at være på sådan en indkøbsmesse, når man nu ikke har nogen butik at skulle købe ind til, og jeg må indrømme, at det føltes lidt fladt i går. Men mandag er også den sidste dag af tre for messedeltagerne, og man kan mærke, at folk er ved at være brugte. Alligevel var det en rigtig god dag af flere årsager. Dels var det en rigtig hyggelig tur i bilen, hvor vi fik snakket en masse, dels var det rart at være ude en hel dag og mærke, at det gik fint at have LB med, og endelig er det ganske enkelt en ret fed fornemmelse at se nogle af mine ting udstillet på Filcolanas stand.
It is a little strange to go to such a retail-oriented show, when you don’t have shop to fill with goods, and I have to admit that it also felt a little tired yesterday. But then Monday is the last of 3 show days and it is evident that people are a bit tired by then. Still the day was a good one, mostly because it was a really fun trip with wonderful people. It was also really nice to be able to travel a whole day with LB and realize how easily it all went, and finally it is really rather cool to see some of my designs on Filcolana’s stand.

Jeg har allerede de næste opgaver for både Filcolana og BC Garn linet op og glæder mig faktisk rigtig meget til at give mig i kast med dem.
I have already lined up the next tasks for both Filcolana and BC Garn and I am as happy as a clam with the opportunity of working for both.
Er der nogen, der har gode forslag til hvilke (gerne julerelaterede) ting man kan aktivere en 3-årig med indendørs? Vi er nød til at have lidt afveksling, hvis det ikke skal handle om togbaner det hele (yndlingslegen er at få forældrene til at bygge en ny togbanen ca. en gang i timen). Rigtig glædelig tredje søndag i advent.
Do you have some good ideas as to what Christmas related activites will work with a 3 year old indoor? We need some alternatives if it isn’t to be about trains all the time (the favorite game at the moment is to get the parents to build a big track approximately every hour). Happy third Sunday in advent.
Så nåede jeg op på de tocifrede tal, og indtil videre går det stadig, men jeg kan godt mærke, at der mere arbejde i at få tallene færdige. MM og jeg skal bage julesmåkager i dag, og i morgen skal vi lave konfekt, og ind imellem skal der bare hygges og nydes, at vi for en gangs skyld har en weekend uden aftaler. Nogle gange er det dejligt bare at være en lille familie i ro og fred.
Today we reached the double digit numbers, and so far I’m still in the game, but it is obvious to me that there is much more work in these numbers. MM and I am going to bake Christmas cookies today, and tomorrow we’ll make other goodies. In between these “hard” tasks, we’ll just relax and enjoy a weekend without arrangements. Some times it’s wonderful just to be a little family in peace and quiet.







