You are currently browsing the category archive for the ‘inspiration’ category.

Jeg er i fuld sving med den ganske vanskelige disciplin “at prøve at få livet til at gå op”. Nogle dage går det ganske godt – andre knap så heldigt. De fleste dage ligger heldigvis til den gode side, men der er godt nok meget lidt overskudsenergi på kontoen, når dagen lakker mod enden. Det kræver en del at køre familieliv, fuldtidsjob og designarbejde ud af et menneskes tid.

Jeg har nu ikke tænkt mig at brokke mig, for det er et sjovt liv, jeg lever – også når det er travlt. Den nyligt overståede weekend er et godt eksempel på, at der sker mange gode ting i højt tempo.

I am in full swing trying to master the difficult discipline “trying to make ends meet with regard to time management”. Some days I think, I have it – others I utterly fail. Most days are pretty good, but there is precious little energy left at the end of a day. It takes a hearty portion of my energy and time to run family life, full time work, and a design gig.

Don’t expect me to complain though! It is a fun life to lead – even when it’s a tad too busy. The past weekend is a good example of how many good things you can fit into a weekend.

Weekenden begyndte med besøg af min skønne teststrikker, Jannie, som jeg havde inviteret med til (min) workshop om “Balance i restestrik”, som blev afholdt i Garnvärk i Fredensborg (for øvrigt en ganske fantastisk butik, der har min varmeste anbefaling – også selvom de ikke havde hyret mig til workshop).

Der var 16 begejstrede strikkere med poserne fulde af rester og tre timer senere havde vi en flok gode begyndelser på et “Balance sjal”.

The weekend started off with welcoming my wonderful test knitter, Jannie, who I had invited to join a (mine) workshop in “Balance in scrap knitting”, which I held in Garnvärk in Fredensborg (a gem of a yarn shop – even if they hadn’t asked me to teach this workshop). 

16 enthusiastic knitters, several piles of scrap yarn, and 3 hours later we could take the mandatory picture of the wee beginnings of a “Balance shawl”.

Søndagen var også booket op med strik. Jeg havde hyret Thea Rytter (bedre kendt i strikkekredse som Vaskavullaknit) til at kommer og fotografere en hel bunke nye (og gamle) design, som jeg har arbejdet på i den seneste tid.

Vejret var heldigvis med os (det sneede kun om lørdagen), så vi fik en masse gode billeder i kassen. Det var også en lærerig oplevelse for mig og jeg sluttede dagen med en sund og stor respekt for stylister, fotografer, og generelt folk der skal styre et sådan show til daglig.

Sunday was filled to the brim with knitting as well. I had asked Thea Rytter (better known in knit circles as Vaskavullaknit) to be my photographer for a series of new (and old) designs, which I have been working on lately.

We had the weather on our side (the snow on Saturday gave me quite a lot of nerves), so we got a lot of shots taken. It was a huge learning curve for me as well, and I ended the day with a healthy respect for people who do this daily!

Nu er slutspurten så gået ind for mig – jeg arbejder på at få færdiggjort opskrifterne til de nye design. Det første – som er med på billedet herover – er sjalet Nerven, som har en særlig og sej kvinde som inspiration. Men mere om det næste gang (som ikke er langt borte – lover!).

I have begun the finishing sprint and am working to finalise the patterns for the new designs. The first to be published (later this week) is the one in the picture above, the shawl “Nerven”, which is inspired by a special and strong woman. But that is a story for the next post.

LB – det mellemste barn her i huset (noget, som han stadig er i process med at finde sin rolle i, for det er både dejligt og udfordrende ikke længere at være den mindste) er stor fan af sin mors strik.

Han ønsker sig ofte trøjer med fantastiske motiver (som tog og hvaler) og går troligt både med hjemmestrikket hue og halstørklæde.

LB – the middle child of this household (something he’s still adjusting to, as it is both wonderful and challenging not to be the youngest child anymore) is a great fan of my knitting.

He often wishes for sweaters with fantastic patterns (like trains and whales) and wears both handknitted scarf and hat every day during the cold weather.

Da jeg impulskøbte det smukkeste turkis garn fra Old Maiden Aunt Yarns blev begge drengene forelskede, men MM indrømmede efter lidt overvejelse, at han nok ikke ville gå med en hjemmestrikket sweater. Det mente LB til gengæld, at han ville, og så blev sweateren-in-potentia hans.

Efter et par strikkeprøver indså jeg, at garnet i sig selv var fint, men manglede noget “noget”. En tur i lageret gav svaret, for jeg fandt en portion Alpaca 1 fra Isager, der sammen med det tykke garn gav et smukkere fald i det strikkede stof.

When I implusively bought some very beautiful turquise yarn from Old Maiden Aunt Yarns both our boys fell in love, but MM admitted – after some thought – that he probably wouldn’t use a handknit sweater. LB, however, felt that he would, so the sweater-in-potentia was promised to him.

After a couple of swatches I realized that the yarn was lovely, but somehow lacked “something”. A search through the stash yielded the answer in a pile of Alpaca 1 from Isager, which held together with the aran yarn gave just the drape I wanted.

Jeg gav mig selv den udfordring at strikke saddelskuldre – noget jeg ikke har prøvet før, og brugte “Knitter’s Handy Book of Top-Down Sweaters” bogen af Ann Budd som udgangspunkt (kan for øvrigt klart anbefale den bog!). Trøjen skulle nemlig være rummelig til en dreng med fart i en vis ende.

Selve strikningen tog ikke meget lang tid – jeg slog op den første søndag i advent og blev færdig i sidste weekend. På pind 5,5 mm går en trøje dejlig hurtigt. Jeg tilføjede en snoning på hver skulder og ned ad ærmerne for at have et lille underholdningsmoment.

I challenged myself to knit a sweater with saddle shoulders – something I haven’t done before and used “Knitter’s Handy Book of Top-Down Sweaters” by Ann Budd as a reference (that book is highly recommended). I wanted the sweater to be roomy for a boy with a lot of energy.

The knitting itself didn’t take long – I cast on at the beginning of December and finished last weekend. On a size 5.5 mm needle a sweater is knit in short order. I added a little cable on each shoulder and down the arms to have a bit of entertainment during the knitting.

 

Og synes LB så om den? Jep! Han tog den på med det samme og ville kun aflevere den til vask, hvis jeg kunne love, at den ville være tør til at tage på i skole dagen efter. Den dreng er så absolut strikværdig!

And did LB like it? Absolutely! He put it on immediately after I had woven in the ends and did only give it back for washing when I promised that it would be dry and ready to wear to school the next day (which he did). Once more, he proved that he is an absolutely knitworthy boy!

For et halvt år siden var opskriften på mit design ‘Perlesøstre’ i det norske strikkeblad, Bladet Garn, endda på forsiden. Nu er rettigheden til opskriften gået tilbage til mig, så jeg er nu glad for at kunne tilbyde opskriften som individuel opskrift.

Half a year ago my design ‘Pearl Sisters’ was published in the Norwegian knitting magazine, Bladet Garn, and was even on the front page. Now the rights have returned to me, so I’m happy to be able to offer the pattern as an individuel pattern for download.

Ideen til Perlesøstre var at designe to trøjer, der kunne strikkes ud fra den samme opskrift blot ved at skifte diagrammerne ud. Derfor er der et diagram til versionen med to farver perler, og et diagram til versionen med hulmønster og perler – som også kan strikkes blot med hulmønsteret.

The idea behind Pearl Sisters was to design two sweaters, which could be knit from the same pattern just by switching out the charts. Therefore there is one chart for the version with two colour beads, and one chart for the version with lace and beading – which can also be knit just with the lace.

Resultatet er en fin og enkel sweater med et flatterende snit, og som er enkel og hurtig at strikke (udover bærestykket er der mønster på kanten af ærmerne, men ellers er det tv-egnet glatstrik over hele linjen).

Perlesøstre strikkes på pind 4 mm i New Zealand Lammeuld fra G-uld.

Jeg har pudset opskriften op og fået den oversat, så den nu er tilgængelig på dansk, norsk, engelsk og tysk fra min Ravelry side.

Se mere og køb opskriften her: Perlesøstre af Karen S. Lauger

The result is a fine and simple sweater with neat details on the yoke and a flattering fit, and which is simple and quick to knit (asides from the yoke there is pattern on the sleeves, but otherwise it is quick and simple stockinette stitch all over).

Pearl Sisters are knit using size 4 mm needles in New Zealand Lambs Wool from G-uld.

I have shined up the pattern and had it translated, so it is now available in Danish, Norwegian, English, and German from my Ravelry store.

See more and buy the pattern here: Pearl Sisters by Karen S. Lauger

Jeg indrømmer det gerne. Jeg elsker garn! Jeg elsker at ‘møde’ nyt garn og drømme om, hvad jeg mon kan strikke i det, men jeg er ligeså vild med at besøge gamle og elskede kendinge og måske (ret ofte) tilføje et nøgle eller to (eller ti) til Lageret.

I admit it. I love yarn! I love ‘meeting’ new yarns and dream about what I can make of them. But I also equally love visiting old and trusted yarn friends, and perhaps adding a skein or two (or ten, who’s counting) to the Stash.

muligvis kom dette med mig hjem...

Sidste weekend havde jeg af andre årsager arrangementer på Vejlekanten og så at der var åbent hus hos G-uld… Det krævede lidt tidsoptimering, men selvfølgelig fandt jeg ud af at køre omkring og ose (læs: købe) garn.

Last weekend I had plans in the area, and saw that G-uld had an open house event the same day… It took a bit of juggling, but I managed to eek out time to visit and look at (i.e. buy) yarn.

Anne og Daniel of Louise har allerede gjort et kæmpe stykke arbejde med at indrette en gammel staldbygning til et hyggeligt butikslokale med plads til at sidde og hygge og få en kop kaffe, mens slagplanen overvejes. Daniel fortalte mig om nogle af de næste planer, og jeg må indrømme, at det lyder virkelig godt. Jeg glæder mig til at følge med i udviklingen.

Anne and Daniel and Louise have already done a huge amount of work by refurbishing an old barn into a cozy shop and show room with places to sit and have a cup of coffee, while you contemplate the attack strategy. Daniel told me a bit about the plams for the future and it sounds really great. I’m looking forward to following the adventure.

Men selvom jeg holder utrolig meget af de skønne folk bag G-uld, så er det deres garn, der for alvor trækker i mig. Jeg er helt vild med spillet i de plantefarvede nuancer – at hver enkelt farvning er unik, fordi naturen ikke lader sig sætte på formel. Og garnet er jo også skønt at strikke af. Gik derfra med smil om læben og en ganske godt fyldtpose, som jeg glæder mig til at omsætte til sjaler og et tæppe og en enkelt lille børnetrøje. Jo, jeg havde garn nok med, da drog videre.

Jeg kan varmt anbefale en tur forbi, når de holder ‘Guld på gården’. De næste datoer her i foråret er allerede på deres hjemmeside.

Even though I sincerely love the people behind G-uld, it is their yarn, which have my devotion. I am utterly defenseless against the beautiful play of the natural dyed tones – the idea that each dye bath is unique since nature not so easily can be nailed down. And the yarn itself is a joy to knit with. I left with a smile on my face and a stuffed bag, which will become shawls, and a blanket and a sweater with time. Yes, I did rather indulge myself.

I can highly recommend visiting, when they have their open house (or rather open farm) events ‘Guld på gården’. The next several dates are already up on their website.

Det er mere end en måned siden, at jeg, Signe og Sjaler Nordfra var på Fanø Strikkefestival. Nogle gange tager det længere end andre at nå til at fordøje og fortælle – og så har en mindre hjernerystelse i mellemtiden heller ikke hjulpet på billedet (tak, det går meget bedre nu).

It has been more than a month since Signe and I and ‘Sjaler Nordfra’ went to Fanø Knitting Festival. Sometime times run away and it can take a long time to digest an experience – and to be honest the concussion I got shortly after the festival didn’t help either (I’m much better now, thank you).

Men Fanø var så fantastisk, at jeg ikke bare kan lade den gå i glemmebogen. Det var første gang, at jeg har deltaget på en festival som mere end bare besøgende. Og ikke alene var jeg der som professionel, jeg havde også min bog med. Det var den vildeste oplevelse. Folk så og købte og roste og mærkede på sjalerne og ih’ede og åh’ede, så jeg faktisk havde lidt svært ved at komme ud af teltet efter hver dag var overstået (var blevet i omegnen af 5 meter høj af alle komplimenterne).

But Fanø was so fantastic, that I can’t just pass it by in silence. It was the first time I went to a knitting event as more than just a participant. And besides being there as a professional, I had my book to present. It was the most amazing experience. People came and saw and examined the shawls and tried them on, and sighed and marveled – I got to be so high on compliments that I was dazed. 

En meget stor del af fortjenesten for successen ligger hos Signe. Hun havde tænkt og planlagt og forberedt en ret så fantastisk stand, som viste Raunas produkter så utrolig fint frem og som løste det svære problem det er at vise 18 sjaler frem på 3×3 meter. Det har i det hele taget været ret fantastisk at kunne overlade den slags til Signe, for det er hun knusende god til (og det er ikke lige min egen spidskompetence).

A very big part of the key to the success is Signe. She had thought and planned and prepared a brilliant booth, which showcased all Rauna’s products very well, and solved the problem of how to showcase 18 shawls on 3×3 meters. Signe has been a master and magician with regards to presentation, and it has been a delight being able to let her run with it, as she’s amazingly good at it (which I, on the other hand, am not).

Det var lange dage – men vi var gode til at give hinanden pauser, så jeg fik faktisk også både set lidt af resten af det store bazartelt og også købt en smule. Vi så ikke resten af festivallen – det er jo problemet, når man er på stand og festivallen er på hele øen. Men vi fik nydt Fanø lidt alligevel, for det blev en tradition at slå et smut omkring stranden og se ud over havet og nyde storheden (og dyppe tæerne en gang eller to).

It was long days – but we were good to give each other breaks, so I actually got to see a bit of the rest in the big bazar tent, and I also managed to shop a little bit. We didn’t see the rest of the festival – that’s the problem when you have a booth and the festival covers the island. But we did get to enjoy Fanø even so, for we made it a tradition to take a trip to the beach and enjoy the ocean and sky and magnificence (and perhaps take a wee stroll in the water).

Tusind tak til alle jer, der var forbi og sige hej. Det var helt klart jer, der gjorde festivallen så fin og fantastisk, som den var!

Thank you so much to all who came by and said hi. You were the reason this experience was as fantastic as it was.

Det er så vildt endelig at kunne fortælle det: Jeg har skrevet en bog! Arbejdet er gjort, og bogen sendt til tryk, og lige om lidt udkommer min bog “Sjaler Nordfra” på Signe Strømgaards forlag Rauna.

Det er en vild drøm, der både begynder og er blevet til nordpå i det vilde landskab, som jeg føler mig så hjemme i. Jeg har trådt mine barnesko i Norden, har boet og rejst mange steder, og har lyttet til myter og sagn og fantastiske fortæller, mens vi vandrede rundt på højfjeld og ved fjord. Det er et landskab jeg finder ro og storhed i, et landskab der er så ufattelig smukt. Alle disse ting ligger dybt i mig, og det er noget jeg har ladet komme til udtryk i mine design til bogen.

It is beyond amazing finally to be able to tell you this: I have written a book! The work is done, the book has been sent to the printer, and before very long, my book “Sjaler Nordfra” (English title “Nordic Shawls”) will be published by Signe Strømgaard’s little publishing house Rauna. Plans are in the making for a version in English.

It is a  wild dream come true, which both begins with and has been realized in the wild northern landscapes – a landscape very dear to me. I have wandered the north as a child and adult, lived and travelled many places, and have listened to myths and legends and incredible tales, while we hiked the mountains and along the fjords. It is a landscapes which I find peace in, and of which I am in awe, an utterly beautiful landscape. All my wonder, and love, and memories are treasured deep inside me, and I have let it all come out in my designs for this book.

Jeg synes i den grad er lykkedes i min bog, og jeg glæder mig ustyrlig meget til at vise jer de 18 sjaler, der er blevet til i den vilde og vidunderlige proces, som Signe og jeg (og det vilde nordiske landskab) har været igennem.

Signe har været en kæmpe stor del af arbejdet med bogen. Uden hende var bogen aldrig blevet så fantastisk, som jeg synes, den er. Hun har været sparringspartner og kritisk røst, heppekor og fantastisk projektleder. Det har været den mest fantastiske rejse, som jeg nu glæder mig til at fortælle rigtig meget mere om i den kommende tid.

I really feel that I have managed to do precisely this in my book, and I am looking so very much forward to showing you the 18 shawls, which have emerged from the wild and wonderful process that Signe and I (and the wild northern landscape) have been through.

Signe has been a huge part of the work on the book. Without her, the book would never have been as amazing as I feel it is. She has been a sounding board, a critical voice, a cheer leader, and an allround wonderful project manager. It has been the most amazing journey, which I am excited to share more of in the coming days and weeks.

Vi drikker stempelkandekaffe her på adressen, og i mange år har vores stempelkande haft et strikket omslag til at holde varmen (eller rettere til at holde på kaffens varme). Jeg strikkede det gamle omslag tilbage i februar 2009, så da stemplekanden mødte sin skæbne på vores flisegulv, var der ingen tvivl om, at omslaget også havde nået sit endepunkt.

Men nu var vi jo uden omslag til at holde stempelkanden varm, så jeg følte mig inspireret til at strikke et nyt. Jeg er for nylig blevet færdig med en smuk trøje med et flerfarvestrikket bærestykke (mere om den i en senere blogpost) – Ásta Sóllilja af Kate Davies – og der var mange rester af de smukke farver i Léttlopi. Det var derfor nærliggende at strikke et flerfarvestrikket omslag – og da jeg jo havde siddet med bogen Yokes i skødet ganske for nylig, kom inspirationen også derfra.

We drink a lot of French press coffee here, and for many years our French press has had a knitted cozy to keep warm (or rather to keep the coffee warm). I knitted the old cover back in 2009, so when the French press met its destiny on our tile floor, there was no doubt that the cozy rather needed to go as well.

But now we didn’t have cozy for our press, so I felt inspired to knit a new one. I have recently finished a beautiful sweater with a stranded yoke (more about that in a later blog post) – Ásta Sóllilja by Kate Davies – and I had quite a bit leftover of each of the beautiful colours in Léttlopi. Thus it felt rather appropriate to knit a stranded cover for the French press – and as I had been working from the book Yokes recently, the inspiration came from there too.

Jeg har længe været fuldstændig betaget af mønsteret på bærestykket på Cockatoo Brae fra Yokes, og jeg tænkte, at stjernen faktisk ville passe ganske perfekt på et stempelkandeomslag. Jeg må indrømme, at jeg følte mig så sikker i min sag, at jeg ikke en gang målte efter på kanden.

Jeg slog 67 m op og strikkede stjernen to gange i bredden (plus et hjemmekomponeret mellemstykke) og én i højden. Derefter samlede jeg masker op langs kanterne af opklipningsstykket og strikkede knapkanterne. Endelig strikkede jeg et par retriller i top og bund for at give lidt mere stabilitet til kanten.

I have long been completely taken with the pattern on the yoke of Cockatoo Brae from Yokes, and I felt that the star would fit rather well for a French press cozy. I must admit, that I felt this so intensely that I actually didn’t even measure on the press.

I cast on 67 sts and worked the star twice on a round (plus a home made middle section). Then I picked up stitches along the edges of the steek and worked the button bands. Finally I worked a couple of garter stitch rows at top and bottom to keep the edges from curling.

Jeg strikkede rundt hele vejen (kan nu bedst lide at strikke flerfarvestrik rundt), så jeg havde en lille opklipningsøvelse. Men det var nu på ingen måder slemt, da Léttlopi er fantastisk fint og solidt til flerfarvestrik – det løber ingen steder, når man klipper. Jeg holder faktisk meget af at klippe mit strik op. Det er virkelig sjovt og ret fantastisk, når man så breder strikken fladt ud for første gang.

Et bad og nogle knapper senere var omslaget klar til brug, og det er absolut godkendt. Flerfarvestrikken gør, at omslaget er ret tykt og derfor holder godt på varmen, og mit øjemål må siges at have været ret perfekt denne gang, for omslaget passer på en prik. Magen har også udtalt sig rosende om udseendet og virkede bekymret for risikoen for kaffegrums på omslaget – så alt i alt, må det siges at være en perfekt eksekveret strikkeøvelse. Og så tog det faktisk kun to dage fra start til kaffevarmning.

As I worked in the round (which I prefer for stranded knitting), I had a little cutting job to do. It wasn’t bad in any way, as Léttlopi is wonderful for stranded knitting and quite solid – it won’t unravel in any way as you cut. I quite enjoy cutting steeks, it is fun and rather magical to spread your knitting out flat.

A bath and a couple of buttons later, the cozy was ready for use, and it is perfect. The standed knitting makes it rather thick and thus insulating the coffee well, and my gut feeling for the size turned out perfectly (this time), as it fits to perfection. The Mate has also complimented the cozy-upgrade, and actually seems worried that coffee grinds will soil it – so all in all, it must be as near perfection as I’ll ever get on a wee knit. And it only took two days from beginning to coffee warming was achieved.

Min yngste søn, eller LB som han kendes som på de sociale medier, har stor tiltro til mine evner som strikker. Han bestiller gerne trøjer hos sin mor og har endda af og til tålmodighed med, at processen nok tager en anelse længere, end han egentlig bryder sig om. Sidste år fik han sin togtrøje – stor lykke – og han bestilte straks en hvaltrøje. Den har jeg så fået nølet mig så langt med, at jeg har strikket en strikkeprøve, som har dannet  grundlaget for en masse beregninger, og jeg har fået slået op på det første ærme.

My youngest son, or LB as he is know in here, have great faith in my knitting abilities (and perhaps also in my production speed). He often ask for a new sweater of some magnificent design, and even has patience with me, when the process takes a wee bit longer than he anticipated. Last year, he got his train sweater – great happiness – and he immediately ordered a whale sweater. I’ve finally gotten around to making a swatch, which has been the basic for a great deal of calculations, and I have cast on for the first sleeve.

LB har observeret strikkeprøven (og udtalt sig kategorisk om farvevalget “min hval skal være grå, mor!”) og den spæde opstart på ærmet og er allerede i så sikker forvisning om, at trøjen nok snart er færdig, at han er begyndt at lave listen over de næste trøjer, som jeg skal lave. Nogle gang bytter rækkefølgen, men ved sidste opremsning af listen var der hhv. en dinosaurtrøje og en færgetrøje. Nå ja, og så selvfølgelig et halstørklæde, som vist nok også skal have et eller andet fint på sig… men det må jeg hellere høre nærmere om, når jeg en gang får hvaltrøjen færdig.

Og ja, trøjen bliver selvfølgelig (ligesom togtrøjen) også til et design for Filcolana, men ikke før LB har fået sin version.

LB has seen the swatch (and has spoken with firmness against my initial colour choice “my whale must be grey, mom!”) and approved the early beginnings of a sleeve and he’s already so sure of it being finished soon, that he’s begun with the list of demands for the next several sweaters. Sometimes the order of the sweaters move, but at the last reading of the list, the next was a dinosaur sweater, and then a ferry sweater. Oh, and the scarf, which apparently also must have something fancy on it… but I’d better wait and ask about that, when I get the whale sweater on the needles.

And yes, the sweater will of course become a design for Filcolana (just like the train sweater), but not before LB has received his version.

dsc07043

Dagens udflugt er gået med at lede efter mulige steder at fotografere strik i nærområdet. Når man er på jagt efter en god location, får man blik for selv en helt almindelig mur på en anden måde. Gode fotograferingssteder har brug for at have en interessant baggrund, men må samtidig ikke være for rodet eller forstyrrende. Jeg synes, at det ofte er en af de sværeste dele af at tage gode billeder af strik.

One of today’s tasks was a little tour to search for possible photo locations nearby. When hunting for such grounds, even a simple wall starts to look different someway. A good location needs to have an interesting, yet calm background. I often think that is one of the more difficult parts of taking good pictures of knitting.

Jeg havde selvfølgelig lidt strik med, som jeg kunne tage et par prøvebilleder og se, hvordan det eventuelt kunne bruges. Både Trelisa cardiganen og Gullfoss tæppet kunne godt trænge til et nyt billede eller to, så det var hyggeligt at lege lidt med dem. Men det blev kun til leg i dag. Den store fototur venter jeg med til på fredag (hvor jeg så til gengæld virkelig krydser fingre for at det bliver nogenlunde tørt…).

I obviously had a couple of samples with me, so I could test out the locations with a couple of pictures to see how it worked. Both the Trelisa cardigan and the Gullfoss blanket could need a new picture or two, so I enjoyed playing around with them a bit. But I didn’t get further than a wee bit of play. The big session will have to wait until Friday (where I sincerely hope that the weather plays along and stays dry…).

dsc07066lille

img_3073

Hvert år tager min mor og jeg på en lille forlænget weekend, hvor vi nyder hinandens selskab og finder noget god klassisk musik at opleve. I år var vi i Stockholm. Jeg har været der et par gange i forbindelse med arbejde, men rettelig har jeg ikke set byen ordenligt siden jeg var der som 10-årig, så det var en stor fornøjelse at vandre rundt i sneen og opleve og ose og hygge og snakke og alt det, som man nu gør, når man ikke har de store planer og al tid i verden.

Every year my mother and I go on an extended weekend trip. Our mission is always the same – enjoy each other’s company and listen to some good classic music live. This year we went to Stockholm. I have been there a couple of times recently, but always for work, so I haven’t actually seen the city properly since I was 10. Thus it was a great pleasure wandering around in the snow and experience it once more, talking and laughing and meandering as you do, when you don’t have many plans and all the time in the world.

img_3047

Vi hørte Sveriges Radiosymfoniorkester (og kor) spille gallakoncert i anledning af Hellig Trekonger, og vi havde en sjov oplevelse, da vi dagen efter fangede den sidste del af fjernsynsudsendelsen – det var overhovedet ikke nær så fantastisk på tv, som det havde været i virkeligheden. Jeg fik straks tanken, at det kunne være fantastisk at se nogle af de andre gallakoncerter, som jeg ellers har nydt på tv, hvis det er den samme faktor, man skal gange på, som det var denne gang. For live-oplevelsen havde været helt og aldeles forrygende.

We heard the Swedish Radio Symphonic (and choir) play the Epiphany galla concert, and we had a fun extra experience, as we the next day caught the last bit of the concert on television – it wasn’t even close to how fantastic it had sounded and felt in real life. I immediately thought of how utterly amazing some of the great concerts – which I have actually enjoyed on tv – would sound if I was there. That is, if I can apply the same factor to multiply the experience with. In other words, the live experience of that galla concert was breathtaking and mind blowing fantastic.

img_3013

Ingen rejse uden et besøg i en garnbutik. Min mor lod sig trække med til “Litet Nystan“, som var en virkelig skøn butik i et dejligt kvarter. Der var smukke garner fra store dele af verden, men også et rigtig godt udvalg af svensk producerede garner. Jeg har en slags princip (ikke at jeg altid står fuldstændig fast på det) om at købe lokale garner, når jeg er ude at rejse. Mine garnkøb er i høj grad souvenirs mere end egentlig projektrelaterede indkøb, og så er det sjovere med noget, som man ikke nødvendigvis kan få andre steder. Jeg købte også den fine sokkebog #tantulltussockor af Anna Bergman, som jeg har set en del om på de sociale medier – og den er ligeså fantastisk, som jeg havde håbet på.

No travels without a visit to a local yarn store. My mother let herself be dragged to “Litet Nystan“, which was a really cool and pretty shop in a lovely neighbourhood. There were pretty yarns from all over the world, but also a great selection of Swedish yarns. I have a kind of principle (not that I always keep it, mind) to buy “local” yarns when travelling. My yarn purchases is mostly souvenirs, more than project related. And with souvenirs it’s a lot more fun, if it’s yarn you can’t just get everywhere. I also bought the quirky and pretty sock book #tantulltusssockor by Anna Bergman, which I have seen doing the rounds on social media – and it’s just as good, as I had hoped.

Alt i alt, var den (som sædvanlig) en fantastisk tur. Jeg føler mig utrolig heldig, at jeg har en mor, der gider rejse med mig på den måde (og at jeg har en mand, der også bakker turene op). Vi kunne have det godt hvor som helst, men Stockholm var nu faktisk lidt magisk. Det gider jeg godt igen en anden gang.

All in all it was a wonderful trip (as per usual). I feel incredibly lucky that I have a mother, who likes travelling with me like this (and that I have a husband, who supports this). We could have a blast anywhere, but Stockholm was actually a little bit magical. I wouldn’t mind a revisit some time in the future.

img_2975

Find me on Ravelry as Lykkefanten

I have more than 100 patterns available on Ravelry.

Nerven Shawl pattern - buy now on Ravelry
Pearl Sisters Sweater pattern - buy now on Ravelry
Balance Shawl pattern - buy now on Ravelry

Copyright

This page is protected by copyright. Please do not use materials without my permission.

I respect other designer's copyrights and will not break them by copying or distributing patterns. Please do not ask me to.